Becoming a translator isn’t hard to start, but becoming a good and successful translator takes serious effort, skill, and consistency.
Here’s a breakdown to help you understand how difficult (or not) it is, depending on what you’re aiming for:
You can begin translating informally if you’re bilingual.
No license or degree is legally required in most countries.
Entry-level freelance gigs (like small translations or personal projects) are accessible.
BUT:
Professional-level translation requires:
Near-native fluency in both languages
Deep cultural understanding
Strong writing skills in the target language
Specialization (legal, medical, business, travel, etc.)
Mastery of tone, nuance, and context
| Challenge | Why it’s tough |
|---|---|
| Language Depth | You must understand idioms, slang, formality levels, regional variations |
| Accuracy vs. Flow | A literal translation isn’t always a good one—you must balance precision and naturalness |
| Subject Knowledge | Specialized texts (legal, medical, etc.) require industry knowledge |
| Clients Expect Fast Turnaround | You’re often under time pressure |
| Freelance Competition | The market is global and competitive, especially for common languages |
| Tools & Tech | Learning CAT tools (e.g. Trados, MemoQ) adds complexity but boosts credibility |
You’re already fluent in both languages (English and Vietnamese).
You’re focusing on a niche (travel translation), which makes it easier to stand out.
You want to freelance, so you can start small and grow your reputation.
Practice by translating blog posts, menus, or travel brochures.
Join translator forums (like ProZ.com) to learn from others.
Use translation memory tools early on—they save time and ensure consistency.
Get feedback from native speakers of both languages.
Improve your writing in the target language (translation is 90% writing skill).
| Goal | Difficulty Level | Why? |
|---|---|---|
| Casual/freelance travel translation | ⭐⭐☆☆☆ | Requires good language skills, but you can start without credentials |
| Professional, full-time translator | ⭐⭐⭐⭐☆ | Needs high-level skills, tools, consistency, and client-building |
| Certified legal/medical translator | ⭐⭐⭐⭐⭐ | Requires testing, experience, and deep subject expertise |
If you’re serious about it and willing to practice and learn, you can absolutely succeed—especially in a niche like English ⇄ Vietnamese travel translation.
Would you like a practice exercise or a sample travel text to try translating? I can give feedback if you’d like.