Certain dishes are eaten during the Chinese New Year for their symbolic meaning. Lucky food is served during the 16-day festival season, especially on Chinese New Year dinner on New Year’s Eve, which is believed to bring good luck for the coming year.
The auspicious symbolism of these traditional Chinese New Year foods is based on their pronunciations or appearance. Not only do the dishes themselves matter, but also the preparation, and ways of serving and eating mean a lot.
The most common Chinese New Year foods include dumplings, fish, spring rolls, and niangao. We’ve rounded up 7 essential Chinese, or Lunar, New Year dishes, and included the symbolism behind them all.
In Chinese, “fish” (? Yú /yoo/) sounds like ‘surplus’. Fish is a traditional Chinese New Year dish on the Chinese New Year dinner menu. Chinese people always like to have a surplus at the end of the year, because they think if they have managed to save something at the end of the year, then they can make more in the next year.
Steamed fish is one of the most famous Chinese New Year recipes. What fish should be chosen for the New Year dinner is based on auspicious homophonics.
The fish should be the last dish left with some left over, as this has auspicious homophonics for there being surpluses every year. This is practiced north of the Yangtze River, but in other areas the head and tail of the fish shouldn’t be eaten until the beginning of the year, which expresses the hope that the year will start and finish with surplus.
There are some rules related to the position of the fish.
These customs are observed in a lively and light-hearted spirit, full of laughing and banter.
Fish can be cooked in various ways such as boiling, steaming, and braising. The most famous Chinese fish dishes include steamed weever, West Lake fish with pickled cabbage and chili, steamed fish in vinegar sauce, and boiled fish with spicy broth.
With a history of more than 1,800 years, dumpling (?? Ji?ozi /jyaoww-dzrr/) is a classic lucky food for new year, and a traditional dish eaten on Chinese New Year’s Eve, widely popular in China, especially in North China.
Chinese dumplings can be made to look like Chinese silver ingots (which are not bars, but boat-shaped, oval, and turned up at the two ends). Legend has it that the more dumplings you eat during the New Year celebrations, the more money you can make in the New Year.
Dumplings generally consist of minced meat and finely-chopped vegetables wrapped in a thin and elastic dough skin. Popular fillings are minced pork, diced shrimp, fish, ground chicken, beef, and vegetables. They can be cooked by boiling, steaming, frying or baking.
How they’re made: Almost all Chinese people can make dumplings. First they mix the dough, second make the dough into round “wrappers” with a rolling pin, third fill the wrappers with stuffing, fourth pinch the “wrapper” together into the desired shape, and fifth cook them.
Chinese don’t eat Chinese sauerkraut (?? su?ncài /swann-tseye/) dumplings at Spring Festival, because it implies a poor and difficult future. On New Year’s Eve it is a tradition to eat dumplings with cabbage and radish, implying that one’s skin will become fair and one’s mood will become gentle.
Zh?o cái jìn b?o (????/jaoww tseye jin baoww/): ‘Bringing in wealth and treasure’ — a felicitous wish for making money and amassing a fortune.
Read more about Chinese dumplings.
Spring rolls (?? Ch?nju?n /chwnn- jwen/) get their name because they are traditionally eaten during the Spring Festival. It is a Chinese New Year dish especially popular in East China: Jiangxi, Jiangsu, Shanghai, Fujian, Guangzhou, Shenzhen, Hong Kong, etc.
Spring rolls are a Cantonese dim sum dish of cylindrical-shaped rolls filled with vegetables, meat, or something sweet. Fillings are wrapped in thin dough wrappers, then fried, when the spring rolls are given their golden-yellow color.
???? (hwung-jin wan-lyang/): ‘A ton of gold’ (because fried spring rolls look like gold bars) — a wish for prosperity.
Glutinous rice cake (?? Niáng?o /nyen-gaoww/) is a lucky food eaten on Chinese New Year’s Eve. In Chinese, glutinous rice cake sounds like it means “getting higher year-on- by year”. In Chinese people’s minds, this means the higher you are the more prosperous your business is a general improvement in life. The main ingredients of niangao are sticky rice, sugar, chestnuts, Chinese dates, and lotus leaves.
??? (niánnián g?o /nyen-nyen gaoww/): ‘Getting higher year-after-year by year’, can imply children’s height, rise in business success, better grades in study, promotions at work, etc.
Sweet rice ball (?? T?ngyuán /tung-ywen/) is the main food for China’s Lantern Festival, however, in south China, people eat them throughout the Spring Festival. The pronunciation and round shape of tangyuan are associated with reunion and being together. That’s why they are favored by the Chinese during the New Year celebrations.
???? (Tuántuán yuányuán /twann-twann ywen-ywen/ ‘group-group round-round’): Happy (family) reunion!
Longevity noodles (??? Chángshòu Miàn /chung-show myen/) unsurprisingly symbolize a wish for longevity. Their length and unsevered preparation are also symbolic of the eater’s life.
It is a lucky food eaten on Chinese New Year Day in North China.
They are longer than normal noodles and uncut, either fried and served on a plate, or boiled and served in a bowl with their broth.
Certain fruits are eaten during the Chinese New Year period, such as tangerines and oranges, and pomeloes. They are selected as they are particularly round and “golden” in color, symbolizing fullness and wealth, but more obviously for the lucky sound they bring when spoken.
Eating and displaying tangerines and oranges is believed to bring good luck and fortune due to their pronunciation, and even writing. The Chinese for orange (and tangerine) is ? (chéng /chnng/), which sounds the same as the Chinese for ‘success’ (?). One of the ways of writing tangerine (? jú /jyoo/) contains the Chinese character for luck (? jí /jee/).
Eating pomeloes/shaddocks is thought to bring continuous prosperity. The more you eat, the more wealth it will bring, as the traditional saying goes. The Chinese for pomelo (? yòu /yo/) sounds like ‘to have’ (? y?u), except for the tone, and exactly like ‘again’ (? yòu).