Download Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and by Douglas Robinson PDF

By Douglas Robinson

Fusing concept with recommendation and data concerning the practicalities of translating, Becoming a Translator is the basic source for beginner and working towards translators. The publication explains how the marketplace works, is helping translators how you can translate swifter and extra properly, in addition to offering valuable recommendation and tips on tips on how to care for strength difficulties, resembling stress.


The 3rd version has been revised and up to date all through, offering:




  • extensive up to date information regarding new translation technologies



  • discussions of the rising "sociological" and "activist" turns in translation studies



  • new workouts and examples



  • updated additional examining sections



  • a website containing a teacher’s consultant, the bankruptcy ‘The Translator as Learner’ and extra assets for translators



Offering feedback for dialogue, actions, and tricks for the instructing of translation, the 3rd variation of Becoming a Translator remains worthy for college students and lecturers of Translation stories, in addition to these operating within the box of translation.

Show description

Read or Download Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation PDF

Best translating books

Cities in Translation: Intersections of Language and Memory (New Perspectives in Translation and Interpreting Studies)

All towns are multilingual, yet there are a few the place language kinfolk have a unique significance. those are towns the place multiple traditionally rooted language group lays declare to the territory of the town. This ebook makes a speciality of 4 such linguistically divided towns: Calcutta, Trieste, Barcelona, and Montreal.

Abtönungspartikeln im Übersetzungsvergleich: Französisch - Deutsch (German Edition)

Studienarbeit aus dem Jahr 2010 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, notice: 1,0, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg (Seminar für Dolmetschen und Übersetzen), Sprache: Deutsch, summary: Die vorliegende Arbeit soll sich unter bestimmten Gesichtspunkten mit jenen Wörtern befassen, die in der Sprachwissenschaft im Allgemeinen als „Abtönungspartikeln“ bezeichnet werden.

Language and Translation in Postcolonial Literatures: Multilingual Contexts, Translational Texts (Routledge Research in Postcolonial Literatures)

This assortment gathers jointly a stellar workforce of participants delivering leading edge views at the problems with language and translation in postcolonial reports. In a global the place bi- and multilingualism became relatively general, this quantity identifies a spot within the serious gear in postcolonial reports with a purpose to learn cultural texts rising out of multilingual contexts.

Voß’ Übersetzungssprache (Transformationen der Antike) (German Edition)

J. H. Voss is essentially remembered as a translator and his landmark translation of Homer. but scholarly opinion of Voss has continually been divided. Critics marveled at his linguistics virtuosity, yet they reproached him for his pedantry. This quantity brings jointly essays at the creationof histranslations and their results, and the matter of imitating old verse, supplying a fuller photograph of Voss.

Extra resources for Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation

Example text

Download PDF sample

Rated 4.45 of 5 – based on 20 votes